Alex | και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
|
ASV | and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
|
BE | And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
|
Byz | και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
|
Darby | and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
|
ELB05 | und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
|
LSG | il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
|
Pesh |
|
Sch | und wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
|
Scriv | και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
|
Web | And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
|
Weym | he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
|